Mika Waltari -- Plavovláska

Vydalo nakladatelství Hejkal,
přeložily Markéta Hejkalová
a Viola-Parente Čapková
Autor proslulý svými historickými romány (Egypťan Sinuhet, Krvavá lázeň, Temný anděl, Tajemný Etrusk) se v této útlé knížce vrací do doby poměrně nedávné. Dvě novely -- Plavovláska a Už nikdy nebude zítra -- se odehrávají v prostředí Waltarimu důvěrně známém, v Helsinkách 20. a 30. let nedávno minulého století. Věcný popis atmosféry tohoto, pro nás až exotického města, v němž se odehrávají osudy tolik podobné osudům z jiných velkoměst, ozvláštňuje oba příběhy jakoby filmovým pojetím. Chlad moře, rychle míjející finské jaro a léto magické svým severským světlem, život na luxusních bulvárech kontrastuje s tmavými uličkami a dvorky prvního příběhu mladičké prostitutky, v dětství prahnoucí po rodičovské lásce, jejíž nedostatek spolu s touhou po penězích pozvolna způsobuje dívčin pád.
Motiv moci peněz, nenaplněných snů a konfliktu se zákonem se objevuje i v druhém příběhu, kde se tragicky protínají osudy tří lidí -- majitele úspěšné firmy, jeho mladičké manželky vzešlé z chudých poměrů a bývalého vojáka z 1. světové války, oproštěného od všech iluzí, který zastává významnou pozici v majitelově firmě.
Na pozadí děje prosvítá průběh hospodářské krize a nadcházející II. světová válka. Přestože v obou novelách je použita "ich"forma, čtenář spolu s autorem sleduje děj s odstupem, což umocňuje pocit neodvratitelnosti tragického směřování lidských osudů jednotlivě i historicky. Waltari ale nad vším v posledních větách vždy nechá vysvitnout malé světélko spravedlnosti jako útěchu, že život jde přes tragédie jednotlivců i lidstva dál...
-mf-How to contribute
The Czech Dialogue exists thanks to voluntary financial donations from people from all over the world.
Even you have the opportunity to contribute to its administration with any amount.
inzerce
Vracíme se k českým výrobkům

Oblíbená česká značka - firma změnila a obohatila k letošnímu roku svoji webovou stránku. Určitě se koukněte.
Jak potvrzují poslední výzkumy, Češi se rádi a čím dál častěji vracejí od nejrůznějšího zahraničního zboží k domácí produkci. Zjišťují, že je totiž mnohdy kvalitnější než ta z dovozu, na kterou se v 90. letech ze zvědavosti všichni vrhli. Mezitím u nás skončilo mnoho tradičních podniků, převálcováno čínskou a jinou levnou, ale většinou také nekvalitní konkurencí. V poslední dekádě ale nastává obrat k lepšímu - a nedávná mírná devalvace české měny tomu ještě přispěla. Zahraniční zboží se stává dražším a Češi opět nalézají kouzlo domácí produkce. Nejlepším důkazem toho jsou potravinářské „farmářské" trhy, které už několik let oživují náměstí a můžete na nich koupit krásnou a zdravou zeleninu a ovoce, mléčné i masné výrobky, ale i mnoho dalšího z tuzemských hospodářství. Vzniklo a vzniká i mnoho menších i větších firem, které navazují na tradici výroby těch, které v bouřlivé době transformace skončily. Ožily i české sklárny, některé textilky, nábytkářský průmysl, rozvíjejí se i úplně nové, moderní obory... Vše ale záleží na nás - koupíme? Pro snadnější orientaci, co je a co není domácí produkce, už existuje několik označení. Mezi nimi je nejnápadnější značka českého lvíčka - značka, kterou výrobcům uděluje po splnění určených kritérií Nadační fond ČESKÝ VÝROBEK, s nímž ČESKÝ DIALOG již řadu let spolupracuje.
Spřátelené instituce
- Anlet
- Beseda - Belgie
- Czechevents.net
- Czechfolks.com Plus
- Czechoslovakstalks.com
- Časopis Čechoaustralan
- Česká centra
- Česká škola bez hranic
- Český výrobek
- Demokratický klub
- Jana Garnsworthy DipTrans IoLET
- krajane.net
- Libri prohibiti
- Nový domov, Toronto
- Průvodce Rychnovem
- Rádio Perth
- Rádio Praha
- Velehrad