Jak se krteček opravdu dostal do kosmu

Když Zdeněk Miler posadil svého, generacemi dětí tak milovaného krtečka do rakety, netušil, že by se něco takového mohlo stát doopravdy.
Když mi na chatě u Evy Střížovské na Slapech utekl pejsek Rozinka do protější chaty, netušila jsem, že navštívil „krtečkovy“ – Milerovy.
Když jsem se poprvé setkala s Indirou Feustelovou, manželkou amerického astronauta, s nímž se krteček dostal do vesmíru, ještě se nezdálo, že povedeme dialog převážně český.
Ačkoli jméno Indira dává tušit tatínkův indický původ, z maminčiných úst slýchala o myšce, která vařila kašičku a další říkánky i pohádky ve zpěvavém moravském nářečí. Malá Indira znala češtinu i od babičky Růženy Pojerové v maminčině rodném Znojmě, nicméně žila a vyrůstala na opačném kontinentu. Tam se také seznámila s Andrewem Feustelem, geologem a později astronautem NASA. A právě ona mu na jeho vesmírné mise „přibalila“ i malý kousek Česka; jako nanejvýš precizní žena činu svůj nápad nejdříve prodiskutovala s českými astronomy z Ondřejova – a s radostí přijala jejich návrh. Tak se v květnu 2009 dostaly do raketoplánu Atlantis s Andrew Feustelem také Písně kosmické od Jana Nerudy a česká vlajka. Napodruhé ho pak o dva roky později na palubě Endeavouru provázel právě krtek. A tak asi nikoho nepřekvapí, že už se přemýšlí, co s sebou Andrew vezme na misi třetí…
Indira si letos splnila svůj velký sen: absolvovala kurz českého jazyka na Univerzitě Karlově, jak prozradila novinářům při setkání v Akademii věd, kam ji doprovázeli i oba synové, v jejichž žilách tudíž také koluje část české krve.
Můžete prozradit, jak se Vaše maminka dostala do Ameriky?
Když se moje maminka Alena, rozená Pojerová, potkala s Vijay Bhatnagarem, který tehdy pracoval v Československé akademii věd, zamilovali se do sebe na první pohled a v roce 1965 se vzali. Protože sňatek s cizincem v té době umožňoval dostat se za hranice Československa, odstěhovali se do Nashvillu v Tenesee, kde jsem se narodila já. Můj mladší bratr Samir přišel na svět ve francouzském Toulouse, ale vyrostli jsme v Kanadě v ontarijském Cornwallu, kam jsme se pak přestěhovali.
My mother, Alena Pojerova, married my father, Vijay Bhatnagar in 1965. At that time, you could leave the country if you married a foreigner. They moved to Nashville, Tennessee, where I was born. We moved to Kentucky, then Toulouse, France, where my brother, Samir, was born. After that we moved to Canada and I grew up in Cornwall, Ontario, Canada.
Jak se v americko-indicko-české rodině mluvilo?
Maminka říká, že jsem jako tříletá hovořila čtyřmi jazyky: s maminkou česky, s tatínkem hindštinou, francouzsky s kamarádkou v Toulouse ve Francii a anglicky s rodiči té kamarádky.
My mother told me that I actually spoke four languages when I was 3 years of age. I spoke Czech, Hindi, French and English. Czech with my mother, Hindi with my father, French with a French playmate in Toulouse and English with her parents.
Vaši synové od vás také slýchali české říkanky. Rozumějí česky?
Jak dvaadvacetiletý Ari, tak o dva roky mladší Aden rozumějí základním českým frázím. Ovšem po našem úžasném pobytu v České republice v letech 2009 a 2011 se mne ptal v té době šestnáctiletý Aden, jestli by mohl Česko navštívit úplně sám. Strávil nádherných šest týdnů s rodinou a přáteli, velmi si prohloubil zájem o Česko a zdokonalil se v češtině. Oba chlapci teď (rozuměj v květnu) se mnou strávili dva týdny v Praze, Plzni, Znojmě a Brně, a taky absolvovali pětihodinový polosoukromý kurz češtiny na Univerzitě Karlově, přesně na Ústavu jazykové a odborné přípravy. Aden by tady chtěl rok studovat češtinu, jakmile dokončí studium na McGillově univerzitě v Montrealu.
Both Ari, 22 and Aden, 20 understand some basic Czech words/phrases; however, after our special and magical time here in the Czech Republic in 2009 and 2011, Aden asked me if he could visit the CR by himself when he was 16. He spent 6 wonderful weeks in the CR with family and friends, which greatly improved his interest in Czech and his understanding. Both boys recently spent two weeks with me here in Prague, Plzen, Znojmo and Brno. They took 5 hours of semi-private Czech lessons through Charles University language department (UJOP). Aden would like to study Czech for a year after he finishes his undergraduate degree at McGill University in Montreal.
Za vším hledej ženu, říká se. Díky vám se tedy v roce 2009 dostaly Písně kosmické vskutku do kosmu. Jan Neruda by byl určitě nesmírně šťastný. Jak vás zrovna on napadl?
To byl výsledek týmové práce. Zmínila jsem se Andrewovi (Drewovi), že bych opravdu ráda sdílela tak úžasnou zkušenost z vědy, techniky a kosmu s lidmi v České republice. Andrew kontaktoval ředitele Astronomického ústavu Akademie věd ČR, dr. Petra Heinzela. A tak to všechno začalo…
This was definitely a team effort. I had mentioned to Drew that I really wanted to share this amazing experience of science, technology and space with the people of the Czech Republic. Drew contacted Dr. Petr Heinzel at the Czech Academy of Sciences and that is how it all started.
Nyní se Vám podařilo absolvovat kurz češtiny na Ústavu jazykové a odborné přípravy Vaší vysněné Univerzity Karlovy v Praze. Co bylo nejzajímavější? A co nejtěžší?
Tím, že jsem absolvovala šestitýdenní intenzivní jazykový kurz na Karlově univerzitě, se mi splnil sen. Musím říci, že jsem měla jednu z nejlepších učitelů na světě! Úžasná Eva Loblová byla hodná, trpělivá a starostlivá. Celé oddělení UJOP je fenomenální. Zajímaví byli i všichni spolužáci, skutečně jsme si rozuměli. Sledovali jsme společně filmy, procházeli se po Vyšehradě – jednom z mých nejoblíbenějších míst v Praze -, chodili na obědy, pikniky a koncerty. A pořád zůstáváme ve spojení.
Completing my 6 week intensive Czech language course at Univerzity Karlovy v Praze certainly was a dream come true. I have to say that I had one of the best teachers in the world and beyond! Eva Loblova was amazing. She was very kind, patient and caring. The entire UJOP department is phenomenal. My classmates were all very interesting and we really clicked. We had enjoyed seeing Czech films together, took a field trip to Vysehrad (one of my favourite places in Prague), went out for lunches, a picnic and a concert. We continue to stay in touch.
Kurzů se účastní lidé z celého světa. Dokážete se udržet, abyste se spolu bavili jen česky?
Pouhých nás šest ve třídě ano. Spolužáci pocházeli z USA, Ruska, Ukrajiny a Švýcarska. Učitelka naše pokroky velmi chválila, protože jsme se každým týdnem zlepšovali a bavili jsme se spolu česky.
Yes, in our class of just 6 people, we had classmates from the US, Russia, Ukraine, and Switzerland. Our teacher said she was very happy with our progress, as we became more fluent as each week passed and were able to chat with each other in Czech.
Není to obtížné, když potřebujete vyjádřit okamžitý nápad, myšlenku, emoci?
Věřím, že v mém případě pomohlo, že jsem logopedkou. Jsem zvyklá používat ruce, výraz v obličeji a uvědomuji si veškerou neverbální komunikaci, kterou využívám u pacientů. Přesně to je učím, když mají problémy například po mozkové mrtvici. Takže když mám vyjádřit emoci nebo myšlenku, použiji česká slova, ale také výraz tváře a gesta, abych předala dál, co mám na mysli.
I believe that in my case, being a speech-language pathologist helped me. I am used to using my hands, facial expressions and am aware of all the nonverbal ways of communicating my message for my patients. It is what I teach them when they have trouble communicating after a stroke, for instance. So, when I have to communicate an emotion or idea, I use my Czech words but I also use facial expression and gestures to try to get my thoughts and messages across.
Dají se z Vašeho pohledu porovnat Američané, Indové, Češi?
Všichni jsme lidé. Rodíme se, žijeme, umíráme. Máme věci společné i rozdílné, ale všichni toužíme po štěstí, míru a lásce. Rozdíly v našich kulturách nám dodávají jedinečnost, která činí život zajímavým a krásným. Jako Kanaďanku se všemi mými kořeny ze mne dělají všechny čtyři rozdílné kultury to, kým jsem. A jsem velmi šťastná.
We are all human. We are born, we live, we die. We have similarities, we have differences. However, we all strive for happiness, peace, and love. The differences in our cultures add to our uniqueness which makes life interesting and beautiful. Being Canadian, as well, I have these 4 varying and diverse cultures that make me who I am. I feel very fortunate.
Váš muž, jeden z nejzkušenějších astronautů v NASA, původní profesí geofyzik, se už chystá na další misi. Tentokrát Vám „odletí“ na půl roku. Jistě o něj máte obavy - to stejný strach, nebo se postupně mění? Dá se říci, že je to vlastně „jen“ trochu jiné povolání?
To je skvělá otázka. Pokaždé, když se Drew vydává do vesmíru, modlím se za něj, aby letěl, aby absolvoval skvělou misi a aby se nám v pořádku vrátil. Spolu s ostatními astronauty jsou objeviteli pro celé lidstvo. Výsledky vědeckých experimentů prováděných v kosmu vedou k využití v naší pozemské medicíně a technologii. Rozum ani nepobere, kolik jsme toho dosáhli za 50 let, co se vydávají lidé do vesmíru. Za pouhých 50 let! A k objevování je čím dál více…
This is a great question. Each time Drew goes to space, I pray that he will go, have an amazing mission and return to us safely. Drew and other astronauts are all exploring for humankind. Science experiments conducted in space have resulted in medical and technological improvements for us on earth. It is mind boggling how much has been achieved in the 50 years we have been sending humans to space. It has only been 50 years! So much more to discover...
Špitá se, že by měl Andrew za dva roky doplnit posádku na ruské lodi Sojuz, která astronauty dopraví na mezinárodní kosmickou stanici ISS. Vím, že s radostí přijímáte každou výzvu, naučit se nový jazyk, takže ovládáte i ruštinu. Jako logopedka máte navíc velikou praxi v odčítání mimoverbální komunikace. Ať se vám podaří vybrat za nás nějakého skvělého posla do vesmíru, a také ať vám pomáhá i čeština jako mateřská řeč, jak sama říkáte.
Děkuji za příležitost promluvit si o mém původu, o naplnění mého snu o zdokonalení češtiny – doufám, že v něm budu pokračovat!
Thank you for this opportunity to speak about my heritage and fulfilling my dream of improving my Czech language skills. I hope to continue improving!
Děkuji a na shledanou,
Indira Feustel
Na snímku Indira Feustelová se svými syny, foto S, Kyselová, Akademický bulletin AV ČR.
Více informací a odkazů naleznete v Akademickém bulletinu AV ČR
How to contribute
The Czech Dialogue exists thanks to voluntary financial donations from people from all over the world.
Even you have the opportunity to contribute to its administration with any amount.
inzerce

Eva Střížovská
Howdy from Texas II
Češi v Texasu jsou výrazná a specifická komunita, která žije v tomto státě USA již od 19. století.
Reportážní česko-anglická publikace šéfredaktorky Českého dialogu.
Brožovaná publikace, 184 stran, cena v ČR 200 Kč + poštovné, objednávejte na: strizovska@seznam.cz
(ceny a platby pro zahraničí sdělíme)
Spřátelené instituce
- Anlet
- Beseda - Belgie
- Czechevents.net
- Czechfolks.com Plus
- Czechoslovakstalks.com
- Časopis Čechoaustralan
- Česká centra
- Česká škola bez hranic
- Český výrobek
- Demokratický klub
- Jana Garnsworthy DipTrans IoLET
- krajane.net
- Libri prohibiti
- Nový domov, Toronto
- Průvodce Rychnovem
- Rádio Perth
- Rádio Praha
- Velehrad