Ach, zase dvojčíslo!

Český dialog přináší nám, jeho tvůrcům (tedy mně a Martině Fialkové) mnoho trablů a těžkostí a práce a dřiny, ale – má jednu obrovskou výhodu oproti jiným časopisům: máme dostatek materiálů, článků, není třeba nic objednávat, shánět. Autoři a čtenáři nám píší a příspívají, dávají nápady, náměty, posílají fotografie.
Máme naopak problém, vybrat do toho kterého čísla a hlavně „nacpat" všechno to, co si myslíme, že tam patří. Je nám líto, že často autorům na otázku ,,kdy" (vyjde jejich článek) odpovídáme – snad příště nebo v brzké době. Chtěla bych jim dnes poděkovat za jejich trpělivost a poprosit, aby na nás nezanevřeli a pokračovali v zasílání... Příprava dvojčísla je radostná v tom smyslu, že po ní následuje kratší či delší dovolená (to záleží s jakou šikovností se chopíme té přípravy a jak brzy ji zvládneme). Namáhavá je v tom smyslu, jak to všechno pěkně sladit, když např. dnes, 19. července ještě nevíme, kolik bude inzerce a kolik bude překladů. Nicméně víme, že máme v čísle:
Tzv. ,,kládu", což je v novinařině označení velkého, dlouhého a závažného článku. V tomto případě je to názor historika Bořivoje Čelovského na práci a postoje jiného historika. Běžně takového materiály neuveřejňujeme, ale udělali jsme výjimku z toho důvodu, že pan Čelovský po svém návratu z exilu napsal řadu knih, které se staly čtenářsky vyhledávanými, na Kongresu SVU v Olomouci byl za svou práci oceněn (viz článek Olomouc na str. ...) a nakonec – jsme pro dialog...
O Mašínech. Diskutovaná otázka – jsou li hrdinové či vrazi – se dostala na půdu Senátu. Čtěte na str....je to napínavé, včetně toho, že autorka článku o nich byla pozvána do Bartolomějské ulice k výslechu (letos, patnáct let po Sametu!). O Kongresu SVU v Olomouci – velmi radostná událost.
O Karlu Hašlerovi, resp. o Nadačním fondu Písničkář.
O chlapečkovi, který se nudil – letní povídka. A mnoho, doufám, zajímavých dalších článků.
Vždycky je problém rozhodnout, co má být česky, co anglicky a co ,,pod obojí". Jsem toho názoru, že něco tak a něco jinak, aby si čtenáři nestěžovali, že jím ubývá stránek, nicméně pro studenty angličtiny či zájemce o tento jazyk si myslím, že alespoň dva články mohou být „pod obojí", tedy česky i anglicky. Kromě informativního úvodního slova, nyní přinášíme – doufám – překladatelskou lahůdku. Bílou paní – Perchtu z Rožmberka. O autorských schopnostech historičky dr. Jany Volfové svědčí mj. naprosto vyprodaná kniha Českých dějin hrátky ošidné. O překladatelských schopnostech Čecho-Kanaďana-Kubánce Victora Gómeze se přesvědčte sami...
Přeji hezké počtení.
Eva StřížovskáHow to contribute
The Czech Dialogue exists thanks to voluntary financial donations from people from all over the world.
Even you have the opportunity to contribute to its administration with any amount.
inzerce

Eva Střížovská
Howdy from Texas II
Češi v Texasu jsou výrazná a specifická komunita, která žije v tomto státě USA již od 19. století.
Reportážní česko-anglická publikace šéfredaktorky Českého dialogu.
Brožovaná publikace, 184 stran, cena v ČR 200 Kč + poštovné, objednávejte na: strizovska@seznam.cz
(ceny a platby pro zahraničí sdělíme)
Spřátelené instituce
- Anlet
- Beseda - Belgie
- Czechevents.net
- Czechfolks.com Plus
- Czechoslovakstalks.com
- Časopis Čechoaustralan
- Česká centra
- Česká škola bez hranic
- Český výrobek
- Demokratický klub
- Jana Garnsworthy DipTrans IoLET
- krajane.net
- Libri prohibiti
- Nový domov, Toronto
- Průvodce Rychnovem
- Rádio Perth
- Rádio Praha
- Velehrad