Jazykové hody i nehody - část 3.

Spolu s rozvojem společnosti roste a rozvíjí se také naše slovní zásoba. V této kapitole si povíme, jak.
Čeština má pro tvoření nových pojmenování tyto způsoby:
1. odvozování ze slovního základu předponami nebo příponami: Těmto slovům říkáme příbuzná: práce, zpracovat, bezpracný… jsou velmi frekventovaná
2. skládání je méně častý způsob, ale stále užívaný. Spojují se v něm dva slovní základy: vodovod, zeměkoule, teploměr…
4. zkracování se používá u příliš dlouhých několikaslovných pojmenování. Z jejich počátečních písmen a slabik se vytvářejí zkratky a zkratková slova.
a) zkratky: ČVUT – České vysoké učení technické, OSN – Organizace spojených národů – tyto zkratky se neskloňují
b) zkratková slova se tvoří z počátečních slabik: Česká dopravní kancelář – Čedok, Družstvo tělesně vadných – Drutěva
7. spojování slov v sousloví se užívá v odborném vyjadřování: kyselina sírová, skok daleký…
8. přejímání slov z cizích jazyků je důsledek rozvíjejících se mezinárodních hospodářských, politických a kulturních styků. Mnohá slova byla přejata z řečtiny nebo latiny: drama, filozofie, literatura. Jiná byla z řeckých či latinských výrazů nově vytvořena: televize, magnetofon… Výhodou těchto slov je jejich široká mezinárodní srozumitelnost, která pak usnadňuje výměnu zkušeností. Hodně výrazů jsme přejali i od sousedních Němců: štrúdl, štamprle (závin, sklenička). Vyskytují se častěji v jazyce hovorovém. Od Francouzů máme kupé, filé, parfém, od Angličanů fotbal, basketbal, hokej. Od indiánských kmenů nám přišla chocol-ate, což je čokoláda, od Eskymáků kajak, iglú
Při užívání cizích slov musíme vždy brát zřetel na to, zda budou posluchačům nebo čtenářům dost srozumitelná. Vždy bychom měli užívat jen těch cizích slov, jejichž význam, pravopis i výslovnost bezpečně ovládáme. Splést si kompetenci s impotencí může být pěkné faux pas!
Pro některá slova máme adekvátní výrazy české: fotbal – kopaná, basketbal – košíková. I slovo televize zkoušel kterýsi vlastenecký fanatik nahradit výrazem dálnovid, což se pochopitelně neujalo. Už v době národního obrození se tak zvaní puristé, řekli bychom očišťovatelé českého jazyka, snažili nahradit výraz kapesník složeninou nosočistoplena. Švagr byl sestromuž, klavírista hrál na zvukodrnko-brnkotruhlu. Mně osobně se moc líbí výraz podnosnice libočudná. Cože to je? No přece cigareta!
Pro dnešek končím, au revoir za měsíc.
MagdaHow to contribute
The Czech Dialogue exists thanks to voluntary financial donations from people from all over the world.
Even you have the opportunity to contribute to its administration with any amount.

Všechny moje Ameriky - I. Cali
Reportáže z atraktivních míst San Franciska, Los Angeles, San Diega, Orange County a dalších střídají příběhy českých osobností. Najdeme tu jména novináře Jožky Pejskara, spisovatele Jana Beneše, skladatele, fotografa a dobrodruha Eduarda Ingriše, prof. Ivo Feierabenda a jeho otce, politika z první republiky Ladislava, který se zasloužil o zemědělské družstevnictví, profesorky, klavíristky a výrazné vlastenky Marie Dolanské, příběh rodiny Georginy Teyrovské, která se musela se svým manželem Eduardem v roce 1949 proplazit přes hranici, když jim komunisté zabavili nejznámější pražskou barvírnu a šlo jim o život.
Je tu i částečný příběh Jiřího Voskovce, který prožíval své poslední roky v mohavské poušti.
Samozřejmě je zde také putování po stopách Jacka Londona, který zde v mládí kradl ze sádek ústřice, ale v pozdějším věku své úspěšné spisovatelské kariéry si postavil pěkný dům, který je dnes jeho muzeem a nedaleko je i jeho hrob. V přístavu Oakland má své náměstí, sochu Bílého tesáka, chatu dovezenou až z Aljašky a hospůdku, do které chodil.
Knížka představí i Jiřího Knedlíka, který v hlavním městě Sacramentu peče nejlepší lázeňské oplatky na světě, příběh bratra známého spisovatele Oty Ulče Gustava, zajímavé zážitky mladé spisovatelky Katky Dehningové a mnoha dalších.
Čtivé je vyprávění o minulosti i současnosti zdejšího Sokola, o tzv. Československém domečku, o několika Českých školách a školkách a v neposlední řadě o mladých lidech, kteří sem přišli až po roce 1989 a dobře se uplatnili.
Kniha má 144 stran a kromě černobílých fotografií v textu má několik barevných příloh.
Cena je 200 Kč v ČR, v zámoří 15 USD a v Evropě 10 EUR i s poštovným. Jak zaplatit sdělíme zájemcům při objednání.
Objednávejte na:
cesky-dialog@seznam.cz
nebo tel.: +420 739 091 057
Spřátelené instituce
- Anlet
- Beseda - Belgie
- Czechevents.net
- Czechfolks.com Plus
- Czechoslovakstalks.com
- Časopis Čechoaustralan
- Česká centra
- Česká škola bez hranic
- Český výrobek
- Demokratický klub
- Jana Garnsworthy DipTrans IoLET
- krajane.net
- Libri prohibiti
- Nový domov, Toronto
- Průvodce Rychnovem
- Rádio Perth
- Rádio Praha
- Velehrad